Данный форум является архивом сайта www.eestimamki.ee


  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Ljubov, homka, Artemida, PARTYzanochka  
Форум для мамочек Эстонии » Малыш появился на свет » Календарь развития карапузиков » Двуязычие у детей (русский + эстонский)
Двуязычие у детей
allaos Дата: Понедельник, 22.05.06, 19:21:36 | Сообщение № 1
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Таллинн
Имя: Александра
Статус: Offline

Награды: 0
Привет всем!Скажите, есть ли среди вас двуязычные семьи? Какой язык используете в общении дома?

Меня даже интересует вот что: если в семье оба русские, но говорящие по-эстонски родители....говорит ли кто-нибудь с ребенком по-эстонски? Ну, чтобы он уже к садику умел разговаривать. Слышала, что многие сейчас сдают в эстонские садики, где желательно, чтобы дите уже что-то понимало...

 
Иринка Дата: Понедельник, 22.05.06, 20:59:41 | Сообщение № 2
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Tallinn
Имя: Irinka
Статус: Offline

Награды: 0
Мы оба русские, я говорю по-эстонски, муж не особо.
С дочкой как-то по-началу пробывала говорить, потом как-то перестала.
Долго мы думали, в какой садик отдавать , записали в эстонский и в два русских.
Потом всё-таки в русский отдали, для ребёнка итак стресс начало садика, да ещё и если совсем в другой среде.
Да и всё-таки мне кажится, в русских садиках отношение лучше, чем в эстонских.
Когда ходили записываться в эстонский садик, наблюдала, стоят совсем молоденькие воспитательницы и болтаеют между собой, а на детей как-то особо внимания и не обращают.
А эстонский всё-равно доча выучит, никуда не денется....

 
наталья Дата: Понедельник, 22.05.06, 22:31:32 | Сообщение № 3
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Tallinn
Имя: Mama
Статус: Offline

Награды: 0
Если бы мама наша знала,что сейчас эст.яз. так необходим будет,то говорила с нами бы на эст.яз.(разговаривает свободно мама). wink Глядишь и мы бы его отлично знали.
Конечно,если владеете эст.яз,то лучше с ребёночком разговаривать на нём.Они быстро впитывают.
Знаю семью-мама русская,папа эстонец.Вот они с ребёночком говорили по эстонски,а няню взяли русскую,чтобы ребёночек владел русским.Было мальчику тогда 6 месяцев.Теперь 6 лет и он свободно говорит и на русском ,и на эстонском. happy
Quote (allaos)
где желательно, чтобы дите уже что-то понимало...

Вот именно желательно,но детки многие идут в садик ещё не говоря хорошо по русски,куда им там по эстонски понимать. wink Это если детки из русской семьи,где не говорят дома на эст.яз..


Сообщение отредактировано наталья - Понедельник, 22.05.06, 22:37:38
 
Lenok Дата: Вторник, 23.05.06, 06:28:27 | Сообщение № 4
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Tallinn
Имя: Анжелика
Статус: Offline

Награды: 0
U nas papa estonez,tak 4to use boltaet s nim na estonskom,ja estestvenno na russkom,no v sadik otdam v russkij.Estonskij on budet znat v soversenstve,uverna,no vot rodnim jazikom dlja nego budet russkij,hotja virostet sam resit.
 
anjuta2003 Дата: Вторник, 23.05.06, 09:13:08 | Сообщение № 5
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: К-Я
Имя: ***
Статус: Offline

Награды: 0
у нас папа по-эстонски а я по русски с детками,старший плохо говорит хотя уже 2,6 года ему-но понимаетчтоему говорят и по эстонски и по русски
 
ЕЛЕНУШКА Дата: Вторник, 23.05.06, 11:19:01 | Сообщение № 6
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 24.10.13
Город: Tallinn
Имя: Maria
Статус: Offline

Награды: 0
научно доказано что ребенок до 3 лет должен научиться говорить на родном языке а потом уже на иностранных а если в семье родители разноязычные то с тем родителем разговаривать на его языке а не делать кашу из 2 языков сово на то слово на том . потом к лагопедам замучаетесь ходить и деньги им платить .... поэтому мы только в русский садик . а по эстонски он и так научиться говорить . во дворе подружиться с эстонскими детками и заговорит .... я приехала сюда в 7 классе из Москвы сейчас свободно на эстонском говорю . так что у нас в семье с языками проблем нет.
 
МАРго Дата: Вторник, 23.05.06, 11:21:16 | Сообщение № 7
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: tartu
Имя: irina
Статус: Offline

Награды: 0
ЕЛЕНУШКА, agree зачем деткам голову морочить, я во 2ом классе начала учить и проблем нет! wink
 
allaos Дата: Вторник, 23.05.06, 20:09:51 | Сообщение № 8
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Таллинн
Имя: Александра
Статус: Offline

Награды: 0
Вообще у нас родственники в Финляндии. Семья русская. Трое детей. Дома по-русски говорят. Потом они пошли в финнский садик, потихоньку научились. Третья дочка родилась 4 года назад, когда старшие (8 и 9 лет) говорили уже по-финнски. И дома младшая стала говорить со старшими по-финнски. иногда с родителями уже по-финнски говорят...
Но в начале было сложновато

Добавлено (2006-05-23, 21:09:51)
---------------------------------------------
ЕЛЕНУШКА, а ты не знаешь ссылку про это, что до трех лет на родном языке? Интересно было бы почитать....

 
Victoria Дата: Среда, 24.05.06, 12:41:45 | Сообщение № 9
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Йыхви
Имя: Olga
Статус: Offline

Награды: 0
Мы оба говорим с дочкой на русском,бывает и по эстонски,но только отдельные слова пока и то редко.Записаны в русский садик,потому что он под окном(2мин.идти),но это еще окончательно не решено.

Quote (ЕЛЕНУШКА)
а не делать кашу из 2 языков сово на то слово на том . потом к лагопедам замучаетесь ходить
agree Сыну Виталия 3года(мама эстонка и эст.садик,а В.русский),ооооочень плохо говорит и мало,хотя понимает оба языка.

Quote (наталья)
Если бы мама наша знала,что сейчас эст.яз. так необходим будет,то говорила с нами бы на эст.яз
Я помню как меня хотели в эст.садик перевести-я чуть не заболела от истерик!Вот дура-то была!Просто в то время никто не думал,что он пригодиться.

 
Anvira Дата: Среда, 24.05.06, 13:10:34 | Сообщение № 10
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 25.10.13
Город: Haapsalu
Имя: Tatjana
Статус: Offline

Награды: 0
У нас папа эстонец говорит по-эстонски с дочкой, я по-русски. Между собой с мужем на эстонском. Дочке сейчас 1,6 говорит маловато,но скидка на два языка. Первое слово было aitahh. Сейчас мама, папа, мамамам (кушать), дети, сидеть, tita, ei ta (ei taha - на хочу), аааа(значит кукла), и звуки корторуе означают собаку, машину, рыбки...понимает оба языка. Пойдёй в эстонский детский сад, на мне останится учисть её русскому.
Страется повторять слова которые ей говорят я или папа, но язык еще не очень слушается.
Больше всего я боюсь что русский уже ей получается не родной а второй язык и захочет ли она на нём говорить.
 
МАКСИМама Дата: Среда, 24.05.06, 13:18:50 | Сообщение № 11
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Tallinn
Имя: Marija
Статус: Offline

Награды: 0
А мы только на русском говорим , потому что не знаем эстонского у нас в Нарве с этим делом туго .
ХОтя моя мама по крови чистая эстонка , но бабушка и дедушка не научили своих младших детей своему языку , а старшие знают эстонский ,но он не нужен ,они живут в России ,а мама нужен , но она не знает .
Всегда завидую тем , кто говорит на эстонском , ведь я на половину эстонка .
Интересно получается в Росии нас считаю- эстонцами , а в Эстонии -русскими ,так как не говорим по эстонски.


Сообщение отредактировано МАКСИМама - Среда, 24.05.06, 13:23:32
 
Гуля Дата: Четверг, 25.05.06, 06:55:38 | Сообщение № 12
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 22.10.13
Город: Tallinn
Имя: Anna D
Статус: Offline

Награды: 0
мой первый муж эстонец. с сынулей с рождения говорили на 2-х языках. вот он и тарабанит у нас на 2-х уже с 1,5 лет. причем переходит с одного языка на другой очень легко. ходил в эстонский садик, теперь в эстонскую школу. заниматься мне, конечно с ним очень тяжело, но он ходит в продленку, да и папа с ним занимается.
 
allaos Дата: Четверг, 25.05.06, 10:01:53 | Сообщение № 13
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Таллинн
Имя: Александра
Статус: Offline

Награды: 0
Наверное, немало значит, когда во дворе ребенок играет и дружит с ребятами-эстонцами. Мы вот должны скоро переехать, район на 95% состоит из эстоноговорящих жителей. ХОть малыш еще маленький, но придет время, когда надо будет общаться со сверстниками. Очень надеюсь, что все образуется
 
Victoria Дата: Суббота, 27.05.06, 18:45:37 | Сообщение № 14
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Йыхви
Имя: Olga
Статус: Offline

Награды: 0
У меня у подруги двойня,муж эстонец,но в семье говорят по русски.Дети ходят в эстонский садик и между собой говорят только по эстонски,а с родителями по русски. smile
 
allaos Дата: Среда, 14.06.06, 09:15:46 | Сообщение № 15
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Таллинн
Имя: Александра
Статус: Offline

Награды: 0
Вот, любопытная информация:

Мифы о двуязычии

"Изучение двух языков путает ребенка и снижает уровень его интеллекта".

Согласно результатам устаревших, не очень грамотно спланированных исследований, проводившихся в основном в Соединенных Штатах, было принято считать, что у двуязычных детей показатели уровня интеллекта ниже, чем у моноязычных. Новое исследование обнаружило несколько недостатков в данных исследованиях. Наиболее очевидный недостаток заключается в том, что двуязычные дети были недавними иммигрантами, плохо знающими английский язык, и их жизненная ситуация была более напряженной, чем у их моноязычных сверстников. Новые, более тщательно подготовленные исследования показали превосходство двуязычных детей в некоторых специфических задачах, например, в языковых играх, но, в общем, различия между двуязычными и моноязычными незначительны.

"Сначала ребенок должен как следует изучить один язык; только потом можно начинать учить другой".

Как в предыдущем мифе, это - старое убеждение, основанное на недоброкачественных исследованиях. Дети, которые учат два языка в обстановке любви и отзывчивости, будут хорошо знать оба языка. У детей, изучающих два языка в напряженной обстановке, могут возникнуть проблемы в развитии речи, но в подобной атмосфере это может произойти и с детьми, которые узнают один язык.

"Ребенок, изучающий два языка, не будет чувствовать себя уверенно ни в одном из них. Он всегда будет блуждать между двумя культурами".

Родственники, друзья и даже посторонние люди часто предупреждают о "проблеме идентификации", которая может возникнуть у ребенка в двуязычной семье. Многие считают, что, когда такой ребенок станет взрослым, он не сможет идентифицировать себя ни с одним из языков и, следовательно, с той группой в обществе, которая говорит на этом языке. Однако, выросшие в двуязычной среде взрослые, обычно утверждают, что у них никогда не возникало проблемы с определением своей принадлежности к той или иной группе. Некоторым такая постановка вопроса кажется даже странной.
Дети, причастные к двум различным культурам, будут идентифицировать себя с обеими. К несчастью, бывает, что между двумя этими культурами существуют настолько неблагоприятные отношения, что ребенок, вместо того, чтобы принадлежать обеим, отталкивается и той, и другой. Однако эта проблема не связана напрямую с двуязычием.

"Двуязычный ребенок вынужден переводить слова с языка, которым он владеет хуже, на тот, которым он владеет лучше".

Подавляющее большинство двуязычных людей могут думать на любом из двух языков. В отличие от распространенного среди моноязычных людей мнения, они не должны думать на одном языке, а в случае необходимости переводить свои мысли на другой язык.

"Дети, выросшие в двуязычной среде, могут стать прекрасными переводчиками".

Нет никакой зависимости между двуязычием и способностями переводчика. Ни одно исследование не подтвердило, что люди, чье детство прошло в двуязычной среде, имеют какие-то преимущества или недостатки в том, что касается перевода, по сравнению с теми, кто изучил второй язык во взрослом возрасте. Талант переводчика требует множество других способностей, и двуязычные люди, как и моноязычные, слишком разные, чтобы делать подобные обобщения.
Тем не менее, здесь есть одно важное исключение. Переводчики немой азбуки, которых мы видим по телевидению или на общественных мероприятиях, чаще всего являются слышащими детьми глухих родителей, выросшими в двуязычной среде.

"По-настоящему двуязычные люди никогда не смешивают два языка. Тот, кто путает языки, - не двуязычный, а полу-язычный человек".

Двуязычные иногда смешивают языки, что заставляет моноязычных людей задумываться, действительно ли они полноценно владеют двумя языками. Как правило, не существует проблемы смешивания языков, т.е. неспособности человека провести четкую границу между языками. Значительно более распространенной проблемой является интерференция - когда слово или грамматика из одного языка "перетекает" в другой язык, причем говорящий не отдает себе в этом отчета, это может выражаться, например, в изменении положения языка; или "кодовое переключение", когда говорящий более или менее намеренно переключает языки для эффекта - аналогично внедрению жаргона или слэнга в стандартную речь.
Многие, если не все, двуязычные дети использует одновременно оба языка на ранней стадии развития речи. Полу-язычие - гораздо более серьезная и сравнительно редкая ситуация, которая происходит, когда ребенок в напряженной среде пытается выучить два или более языков с очень небольшим вкладом в каждый из них.

"У двуязычных людей происходит раздвоение личности".

Некоторые двуязычные люди действительно испытывают ощущение, что для каждого языка у них существует отдельная "личность". Однако, это может происходить, поскольку, говоря на разных языках, они и ведут себя согласно различным культурным нормам. Говоря на английском, они как бы надевают на себя маску, принятую в англо-говорящем обществе. Эта культурная роль отличается от принятой, например, в обществе людей, говорящих по-немецки. Изменение языка приводит к изменению в культурных ожиданиях.

"Двуязычие - это очаровательное исключение, но нормой, конечно, остается моноязычие."

В мире никогда не проводились исследования, определяющие точное число двуязычных людей; по довольно очевидным практическим причинам такое исследование вряд ли когда-либо будет проведено. Но существует достаточно оснований для предположения, что более половины населения Земли двуязычно. Большинство читателей данной статьи проживают в моноязычных странах, но тот образец мира, который они привыкли видеть, нетипичен.

"Будьте очень осторожны - если не соблюдать в точности всем правила, ребенок никогда не сможет выучить два языка!"

Некоторые утверждают, что "единственный способ" вырастить двуязычных детей - это выполнение какого-то определенного правила, например, обязательно говорить дома на обоих языках. Практический опыт, с другой стороны, показывает, что дети узнают оба языка независимо от того, как именно они сталкиваются с ними, если только это происходит постоянно (хотя не исключено, что даже это не является обязательным условием!).

"После определенного возраста вам не удастся сделать ребенка двуязычным".

Изучение языка тем легче, чем в более раннем возрасте Вы начинаете его изучать, и существуют биологические причины тому, что лишь некоторые взрослые могут научиться говорить на новом языке без акцента. Тем не менее, люди могут приобретать ценные языковые навыки в любом возрасте. Вы значительно облегчите изучение языка, если с момента рождения Вашего первенца (если еще не раньше) Ваш дом станет двуязычным, но если по каким-то причинам Вы вынуждены сделать это позже, это также вполне реально.

 
Julenka Дата: Среда, 14.06.06, 09:20:12 | Сообщение № 16
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 23.10.13
Город: Tallinn
Имя: Tatiana
Статус: Offline

Награды: 0
Victoria, Тоже хотела бы так. Только вот в Нарве не знаю ни одного эстонского садика. В эстонскую школу отдавать не стала бы. Хоть сама и знаю эстонский хорошо ( только разговорный правда ), но не могу как- то с ребенком с помощью него общаться.
 
Victoria Дата: Среда, 14.06.06, 09:51:49 | Сообщение № 17
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Йыхви
Имя: Olga
Статус: Offline

Награды: 0
Ну вот,теперь и я столкнулась с проблемой знания государственного языка!Кто может посоветовать репетитора в Тарту?
 
Tonja Дата: Среда, 14.06.06, 10:54:54 | Сообщение № 18
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 24.10.13
Город: Tallinn
Имя: Viktoria
Статус: Offline

Награды: 0
я знаю в Нарве эстонский садик, но лучше туда не отдавать! воспитание там очень отличается от наших русских, как и желание воспитывать вообще, даже сами эстонцы-родители в Нарве это признают.. просто наверное потому, что он пока в одном экземпляре и деткам некуда деться оттуда, вот они там и делают, что хотят...
да и вообще действительно, вспомню, как своего мелкого в садик отдавала, для него такой стресс был, а что было бы если бы в эстонский пошел, вообще бы наверно истеричкой стал... Успеют они выучить, не переживайте, это у нас такое обучение было, что ни пойми как, а у них сейчас все по другому, вон смотрю, как абитуриенты сейчас заканчивают, так они все уже владеют, а наши малыши, уже быстрее научатся.. давайте не будем травмировать детей happy
 
ЕЛЕНУШКА Дата: Среда, 14.06.06, 11:33:13 | Сообщение № 19
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 24.10.13
Город: Tallinn
Имя: Maria
Статус: Offline

Награды: 0
Согласно результатам устаревших, не очень грамотно спланированных исследований, проводившихся в основном в Соединенных Штатах что это исследование в Штатах проводилось не внушает доверия ...
 
butterfly Дата: Четверг, 16.10.08, 12:50:00 | Сообщение № 20


Группа: Удаленные

Наш папуля с дочей на своём, а я на своём и нет никаких проблем.Ребёнок понимает нас обоих и реагирует на команды.Единственный минус таких детей это то,что они говорить начинают значительно позже своих сверсников, но зато сразу на двух языках. bee Тому пример дочь моей подруги.
 
Форум для мамочек Эстонии » Малыш появился на свет » Календарь развития карапузиков » Двуязычие у детей (русский + эстонский)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:
   
Новый ответ
Имя:
Текст сообщения:
Опции сообщения:
ТРАНСЛИТ:


Код безопасности: