|
Помогите с переводом
|
|
| olivka |
Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline
|
онлайн переводчики:
http://www.defakt.com http://vene-eesti.ase.ee/ http://neti.ee http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху
http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка http://www.filosoft.ee/gene_et/
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Четверг, 13.05.10, 20:02:50 | Сообщение № 481 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Fairy) мой муж бомж и нигде не прописан и даже не пытается хотябы снимать квартиру, живет где приютят, алкаш и не заботится ребенке, никогда нет денег, короче опущенный мудаг во всех смыслах... он именно стал уже БОМЖом и реально НИГДЕ НЕ ПРОПИСАН! Minu abikaasa ei oma sissekirjutust ja isegi ei proovi elamispinda üürida, elab seal kus peavarju leiab, joodik ja ei hoolitse lapsest, raha lapse kasvatamiseks ei anna ну а про мудака переводить не буду
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Четверг, 13.05.10, 22:14:49 | Сообщение № 482 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
Quote (Katarina) сиссекирютуст Понятия прописки в Эстонии нету.
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Четверг, 13.05.10, 22:17:19 | Сообщение № 483 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
Parm. но слово не для документов.
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| Olesja |
Дата: Пятница, 14.05.10, 07:53:01 | Сообщение № 484 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juki) Понятия прописки в Эстонии нету. есть прописка это Sissekirjutus,а бомж это kodutu
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Пятница, 14.05.10, 08:33:33 | Сообщение № 485 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juki) Понятия прописки в Эстонии нету. но есть понятие регистрации по месту жительства)
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Пятница, 14.05.10, 17:35:03 | Сообщение № 486 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
Quote (Katarina) Minu abikaasa ei oma sissekirjutust ja isegi ei proovi elamispinda üürida, elab seal kus peavarju leiab, joodik ja ei hoolitse lapsest, raha lapse kasvatamiseks ei anna ну а про мудака переводить не буду Большое спасибо а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu?Добавлено (14.05.10, 18:35:03) ---------------------------------------------
Quote (Olesja) прописка это Sissekirjutus,а бомж это kodutu спасибо
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Пятница, 14.05.10, 17:39:17 | Сообщение № 487 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Fairy) Большое спасибо а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu? смотри сама, что ты под словом бомж понимаешь. Если он просто без определенного места жительства, то это kodutu, а если же это бомж в полном его понимании (ночюет на помойке, не моется, ест отходы и тд и тп) тогда пиши asotsiaal
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Пятница, 14.05.10, 17:41:42 | Сообщение № 488 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
а подскажите как еще по эстонски будет с мужем не живу вместе уже 2 года.
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Пятница, 14.05.10, 17:43:08 | Сообщение № 489 |
Группа: Удаленные
|
Ei ela koos mehega (abikaasaga) juba 2 aastat
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Пятница, 14.05.10, 17:44:24 | Сообщение № 490 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
Katarina, СПАСИБО ОГРОМНОЕ ТЕБЕ
|
|
|
|
|
| Olesja |
Дата: Пятница, 14.05.10, 18:42:48 | Сообщение № 491 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Katarina) а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu? вот Катарина правельно написала, в моём понятии Асоциал это алкаш с помойки.
|
|
|
|
|
| Natasja |
Дата: Пятница, 14.05.10, 21:23:44 | Сообщение № 492 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline
|
Помогите правильно перевести лозунг: РАДОСТЬ ЗА РУЛЁМ С НАДЁЖНЫМ ПАРТНЁРОМ. Я перевела: Rõõm rooli taga kindla partneriga. Но мне сказали, что эстонцы так не говорят и что им режет ухо. А как правильно передать смысл?
[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Суббота, 15.05.10, 07:02:33 | Сообщение № 493 |
Группа: Удаленные
|
Natasja, я бы сказала rõõm roolis usaldusväärse kaaslasega koos
|
|
|
|
|
| Natasja |
Дата: Суббота, 15.05.10, 09:03:27 | Сообщение № 494 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline
|
Quote (mariaT) usaldusväärse ДА, это слово мне нравится больше. Но не пойму почему rooliS , а не rooli taga?
[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Суббота, 15.05.10, 10:16:54 | Сообщение № 495 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
а кто нибудь помогите перевести еще это Он и особо не скрывается. При встрече я ему говорила и просила, чтобы вместе подать на развод, ведь всё ровно мы не живём вместе и он нам ничем не помогает, но он отказался.
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Суббота, 15.05.10, 10:44:04 | Сообщение № 496 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Fairy) Он и особо не скрывается. При встрече я ему говорила и просила, чтобы вместе подать на развод, ведь всё ровно мы не живём вместе и он нам ничем не помогает, но он отказался. Ta eriti ei varjagi ennast. Kui me kohtusime ma rääkisin ja palusin teda, et koos teha lahkumisavaldus kuna me nagu nii koos ei ela ja tema meid kuidagi ei aita, kuid tema keeldus.
Сообщение отредактировано Katarina - Суббота, 15.05.10, 10:44:49 |
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Суббота, 15.05.10, 13:19:41 | Сообщение № 497 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Natasja) Но не пойму почему rooliS , а не rooli taga? ну rooli taga - это дословная калька с русского... насколько я знаю, эстонцы так не говорят, они говорят roolis
|
|
|
|
|
| Natasja |
Дата: Суббота, 15.05.10, 13:37:08 | Сообщение № 498 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline
|
Quote (mariaT) они говорят roolis Ясно, спасибо! На курсах этому не учат. А живой эстонской речи в Нарве редко слышно.
[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Суббота, 15.05.10, 17:14:27 | Сообщение № 499 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
Katarina, огромнейшее спасибо тебе
|
|
|
|
|
| zaza133 |
Дата: Четверг, 20.05.10, 11:50:44 | Сообщение № 500 |
Группа: Удаленные
|
помогите пожалуйста, как правильно на эстонском будет: Прошу освободить от пошлины в иске на развод. и ещё: Его бабушки адрес заранее спасибо Добавлено (20.05.10, 12:50:44) --------------------------------------------- неужели никто не знает перевод эхх 
|
|
|
|
|