Данный форум является архивом сайта www.eestimamki.ee


Помогите с переводом
olivka Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline

Награды: 0
онлайн переводчики:

http://www.defakt.com
http://vene-eesti.ase.ee/
http://neti.ee
http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху

http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка
http://www.filosoft.ee/gene_et/
 
Katarina Дата: Четверг, 13.05.10, 20:02:50 | Сообщение № 481


Группа: Удаленные

Quote (Fairy)
мой муж бомж и нигде не прописан и даже не пытается хотябы снимать квартиру, живет где приютят, алкаш и не заботится ребенке, никогда нет денег, короче опущенный мудаг во всех смыслах... он именно стал уже БОМЖом и реально НИГДЕ НЕ ПРОПИСАН!
Minu abikaasa ei oma sissekirjutust ja isegi ei proovi elamispinda üürida, elab seal kus peavarju leiab, joodik ja ei hoolitse lapsest, raha lapse kasvatamiseks ei anna ну а про мудака переводить не буду radostj
 
juki Дата: Четверг, 13.05.10, 22:14:49 | Сообщение № 482
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (Katarina)
сиссекирютуст

Понятия прописки в Эстонии нету.


[url=http://buycialis-us.com]cialis online
[/url]
 
juki Дата: Четверг, 13.05.10, 22:17:19 | Сообщение № 483
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (Fairy)
БОМЖ.

Parm. но слово не для документов.


[url=http://buycialis-us.com]cialis online
[/url]
 
Olesja Дата: Пятница, 14.05.10, 07:53:01 | Сообщение № 484


Группа: Удаленные

Quote (juki)
Понятия прописки в Эстонии нету.

есть radostj
прописка это Sissekirjutus,а бомж это kodutu
 
mariaT Дата: Пятница, 14.05.10, 08:33:33 | Сообщение № 485


Группа: Удаленные

Quote (juki)
Понятия прописки в Эстонии нету.

но есть понятие регистрации по месту жительства)

 
Fairy Дата: Пятница, 14.05.10, 17:35:03 | Сообщение № 486
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (Katarina)
Minu abikaasa ei oma sissekirjutust ja isegi ei proovi elamispinda üürida, elab seal kus peavarju leiab, joodik ja ei hoolitse lapsest, raha lapse kasvatamiseks ei anna ну а про мудака переводить не буду

Большое спасибо ulqbka а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu?

Добавлено (14.05.10, 18:35:03)
---------------------------------------------

Quote (Olesja)
прописка это Sissekirjutus,а бомж это kodutu

спасибо
 
Katarina Дата: Пятница, 14.05.10, 17:39:17 | Сообщение № 487


Группа: Удаленные

Quote (Fairy)
Большое спасибо а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu?
смотри сама, что ты под словом бомж понимаешь. Если он просто без определенного места жительства, то это kodutu, а если же это бомж в полном его понимании (ночюет на помойке, не моется, ест отходы и тд и тп) тогда пиши asotsiaal
 
Fairy Дата: Пятница, 14.05.10, 17:41:42 | Сообщение № 488
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
а подскажите как еще по эстонски будет с мужем не живу вместе уже 2 года.
 
Katarina Дата: Пятница, 14.05.10, 17:43:08 | Сообщение № 489


Группа: Удаленные

Ei ela koos mehega (abikaasaga) juba 2 aastat
 
Fairy Дата: Пятница, 14.05.10, 17:44:24 | Сообщение № 490
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
Katarina, СПАСИБО ОГРОМНОЕ ТЕБЕ radostj
 
Olesja Дата: Пятница, 14.05.10, 18:42:48 | Сообщение № 491


Группа: Удаленные

Quote (Katarina)
а тогда бомж все таки написать Asotsiaal или kodutu?

вот Катарина правельно написала, в моём понятии Асоциал это алкаш с помойки.
 
Natasja Дата: Пятница, 14.05.10, 21:23:44 | Сообщение № 492
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline

Награды: 0
Помогите правильно перевести лозунг: РАДОСТЬ ЗА РУЛЁМ С НАДЁЖНЫМ ПАРТНЁРОМ. Я перевела: Rõõm rooli taga kindla partneriga. Но мне сказали, что эстонцы так не говорят и что им режет ухо. А как правильно передать смысл?

[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
 
mariaT Дата: Суббота, 15.05.10, 07:02:33 | Сообщение № 493


Группа: Удаленные

Natasja,
я бы сказала rõõm roolis usaldusväärse kaaslasega koos
 
Natasja Дата: Суббота, 15.05.10, 09:03:27 | Сообщение № 494
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (mariaT)
usaldusväärse

ДА, это слово мне нравится больше. Но не пойму почему rooliS , а не rooli taga?


[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
 
Fairy Дата: Суббота, 15.05.10, 10:16:54 | Сообщение № 495
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
а кто нибудь помогите перевести еще это
Он и особо не скрывается. При встрече я ему говорила и просила, чтобы вместе подать на развод, ведь всё ровно мы не живём вместе и он нам ничем не помогает, но он отказался.
 
Katarina Дата: Суббота, 15.05.10, 10:44:04 | Сообщение № 496


Группа: Удаленные

Quote (Fairy)
Он и особо не скрывается. При встрече я ему говорила и просила, чтобы вместе подать на развод, ведь всё ровно мы не живём вместе и он нам ничем не помогает, но он отказался.

Ta eriti ei varjagi ennast. Kui me kohtusime ma rääkisin ja palusin teda, et koos teha lahkumisavaldus kuna me nagu nii koos ei ela ja tema meid kuidagi ei aita, kuid tema keeldus.

Сообщение отредактировано Katarina - Суббота, 15.05.10, 10:44:49
 
mariaT Дата: Суббота, 15.05.10, 13:19:41 | Сообщение № 497


Группа: Удаленные

Quote (Natasja)
Но не пойму почему rooliS , а не rooli taga?

ну rooli taga - это дословная калька с русского...
насколько я знаю, эстонцы так не говорят, они говорят roolis

 
Natasja Дата: Суббота, 15.05.10, 13:37:08 | Сообщение № 498
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 17.11.13
Город: Kiev
Имя: sciencer
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (mariaT)
они говорят roolis

Ясно, спасибо! На курсах этому не учат. А живой эстонской речи в Нарве редко слышно.


[url=http://um-group.net/content/?id=29]children[/url]
 
Fairy Дата: Суббота, 15.05.10, 17:14:27 | Сообщение № 499
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
Katarina, огромнейшее спасибо тебе radostj
 
zaza133 Дата: Четверг, 20.05.10, 11:50:44 | Сообщение № 500


Группа: Удаленные

помогите пожалуйста, как правильно на эстонском будет: Прошу освободить от пошлины в иске на развод.

и ещё:
Его бабушки адрес

заранее спасибо

Добавлено (20.05.10, 12:50:44)
---------------------------------------------
неужели никто не знает перевод эхх cray

 
Поиск: