|
Помогите с переводом
|
|
| olivka |
Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline
|
онлайн переводчики:
http://www.defakt.com http://vene-eesti.ase.ee/ http://neti.ee http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху
http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка http://www.filosoft.ee/gene_et/
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Вторник, 25.05.10, 09:40:21 | Сообщение № 521 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
как то не очень звучит, мне кажется, а как инвалид тогда будет по эсти?
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Вторник, 25.05.10, 09:41:40 | Сообщение № 522 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
слово инвалид уже давно не употребляется. Erivajadusega inimene
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| LjubimajaDochka |
Дата: Вторник, 25.05.10, 20:38:58 | Сообщение № 523 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 04.11.13
Город: Киев
Имя: avtotehnik
Статус: Offline
|
помогите плиз... цена уменьшается на несколько процентов
Сообщение отредактировано LjubimajaDochka - Вторник, 25.05.10, 20:39:42 |
|
|
|
|
| Madmuazel |
Дата: Вторник, 25.05.10, 21:49:52 | Сообщение № 524 |
Группа: Удаленные
|
И мне пожалуйста помогите перевести, вот эти 2 предложения не могу правильно составить, , спасибо! -"Вам общий счёт или каждому отдельно?" -"Желаете расплатиться бонусом или деньгами?"
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Среда, 26.05.10, 10:59:20 | Сообщение № 525 |
Группа: Удаленные
|
Quote (LjubimajaDochka) цена уменьшается на несколько процентов hind langeb mõne protsendi võrra Quote (Madmuazel) -"Вам общий счёт или каждому отдельно?" -"Желаете расплатиться бонусом или деньгами?" Kas maksate koos või teen eraldi arve? Kas soovite maksta sulas või boonuskaardiga
|
|
|
|
|
| nastax |
Дата: Среда, 26.05.10, 11:19:04 | Сообщение № 526 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 10.11.13
Город: SanDiego
Имя: Asretul
Статус: Offline
|
помогите перевести на русский, чё вообще не понимаю, в голове каша, экзамен в пятницу patsiendikesksuse ja turvalisuse tagamise viisid
[url=http://genericviagra-usa.com]generic viagra [/url]
|
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Среда, 26.05.10, 11:30:13 | Сообщение № 527 |
Группа: Удаленные
|
Quote (nastax) patsiendikesksuse ja turvalisuse tagamise viisid методы обеспечения безопасности и центра пациентов (такое чувство что чего-то не хватает)
|
|
|
|
|
| Madmuazel |
Дата: Среда, 26.05.10, 12:44:50 | Сообщение № 528 |
Группа: Удаленные
|
Katarina, СПАСИБО!
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 13:55:08 | Сообщение № 529 |
Группа: Удаленные
|
Madmuazel, Quote (Katarina) и центра пациентов это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей
Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 13:55:45 |
|
|
|
|
| Katarina |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:03:28 | Сообщение № 530 |
Группа: Удаленные
|
Quote (marta) это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей ой, и правда, быстро прочитала и не заметила Спасибо что поправила
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:12:59 | Сообщение № 531 |
Группа: Удаленные
|
Fairy, Mul on puue ning ma ei tööta ili Oman puuet ning ei tööta
|
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:21:00 | Сообщение № 532 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
marta, Большое Спасибо!
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:29:17 | Сообщение № 533 |
Группа: Удаленные
|
вообще-то термин инвалидность не отменяли, он так и есть в документах invaliidsus поэтому я бы написала oman invaliidsust ning ei tööta
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:32:26 | Сообщение № 534 |
Группа: Удаленные
|
mariaT, Eesti sotsiaalalastes õigusaktides invaliidsuse mõistet enam ei kasutata, selle asemel on "püsiv töövõimetus". Kuid ettevaatust lihtsal asendamisel - töövõimetuse ulatust määratakse protsentides, ja töövõimetusise kui selline on tunduvalt laiem mõiste, hõlmab ka lihtsat külmetushaigust (ajutine töövõimetus)), ja puudeid. Teatud riikides on aga invaliidsus mõistena tänapäevani tarvitusel (nt UK, invaliidsuspension), samuti on teisalt ka invaliidsuse kontseptsioon tnp muutunud - seda kasutatakse mitte inimese, vaid tema ümbruskonna kohta (conditional invalidity) - ümbrus on selline, et puudega inimene ei saa seal hakkama. [EKSPERT] Küsitavuse korral arutada terminoloogi, juristiga läbi. источник: Eesti õiguskeelekeskus кстати может действительно надо использовать термин püsiv töövõimetus в данном случае...Тут все зависит от степени ъинвалидностиъ я так понимаю-püsiv ето когда человек вообше не может работать, так что ли?
Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 14:34:30 |
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:34:32 | Сообщение № 535 |
Группа: Удаленные
|
marta, ну это понятно но это все на практике не так, сейчас специально несколько документов просматривала, так везде пишут invaliidsus, invaliidsuspension и так далее то есть все равно термин этот активно используется
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:36:14 | Сообщение № 536 |
Группа: Удаленные
|
mariaT, Я не спорю:) я обсуждаю:) Я там свой верхний пост отредактировала, насчет põsiv töövõimetus. Может зависит от того куда ета бумага, в смсыел наскольйко точно надо обозначить.
Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 14:37:32 |
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:42:30 | Сообщение № 537 |
Группа: Удаленные
|
Quote (marta) Я не спорю:) я обсуждаю:) это и приятно в общении с тобой) Quote (marta) Может зависит от того куда ета бумага, в смсыел наскольйко точно надо обозначить. там же еще какие-то степени этого состояния вроде как имеются не всегда же инвалидность означает невозможность работать поэтому сложно сориентироваться
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:43:55 | Сообщение № 538 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
Quote (Fairy) Большое Спасибо! Quote (marta) Mul on puue ning ma ei tööta Тебе ж некрасиво звучит сие выражение
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| nastax |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:46:08 | Сообщение № 539 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 10.11.13
Город: SanDiego
Имя: Asretul
Статус: Offline
|
Quote (marta) это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей Quote (Katarina) ой, и правда, быстро прочитала и не заметила Спасибо что поправила спасибо
[url=http://genericviagra-usa.com]generic viagra [/url]
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:48:46 | Сообщение № 540 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
Quote (мариаТ) там же еще какие-то степени этого состояния вроде как имеются Вот я пыталась припомнить как у мамы было и доки у нас с фразами были, убей не помню. Вообще девочки трудно переводить если ты точно не знаешь куда, зачем и какой полный текст.Особенно мы поржали над документами в суд пару страниц выше "Мой муж пяница и бомж Minu mees on joodik." Это ж в суд документы. Але! разве можно такие фразы туды тыкать.Еще осталось тока прибавить "Minu mees on joodik, raisk." И полный абзац!
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
Сообщение отредактировано juki - Среда, 26.05.10, 14:49:29 |
|
|
|
|