Данный форум является архивом сайта www.eestimamki.ee


Помогите с переводом
olivka Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline

Награды: 0
онлайн переводчики:

http://www.defakt.com
http://vene-eesti.ase.ee/
http://neti.ee
http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху

http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка
http://www.filosoft.ee/gene_et/
 
Fairy Дата: Вторник, 25.05.10, 09:40:21 | Сообщение № 521
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (juki)
Mul on puue.

как то не очень звучит, мне кажется, а как инвалид тогда будет по эсти?
 
juki Дата: Вторник, 25.05.10, 09:41:40 | Сообщение № 522
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline

Награды: 0
слово инвалид уже давно не употребляется.
Erivajadusega inimene


[url=http://buycialis-us.com]cialis online
[/url]
 
LjubimajaDochka Дата: Вторник, 25.05.10, 20:38:58 | Сообщение № 523
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 04.11.13
Город: Киев
Имя: avtotehnik
Статус: Offline

Награды: 0
помогите плиз...

цена уменьшается на несколько процентов

Сообщение отредактировано LjubimajaDochka - Вторник, 25.05.10, 20:39:42
 
Madmuazel Дата: Вторник, 25.05.10, 21:49:52 | Сообщение № 524


Группа: Удаленные

И мне пожалуйста помогите перевести, вот эти 2 предложения не могу правильно составить, grustj , спасибо!
-"Вам общий счёт или каждому отдельно?"
-"Желаете расплатиться бонусом или деньгами?"
 
Katarina Дата: Среда, 26.05.10, 10:59:20 | Сообщение № 525


Группа: Удаленные

Quote (LjubimajaDochka)
цена уменьшается на несколько процентов
hind langeb mõne protsendi võrra

Quote (Madmuazel)
-"Вам общий счёт или каждому отдельно?" -"Желаете расплатиться бонусом или деньгами?"

Kas maksate koos või teen eraldi arve? Kas soovite maksta sulas või boonuskaardiga
 
nastax Дата: Среда, 26.05.10, 11:19:04 | Сообщение № 526
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 10.11.13
Город: SanDiego
Имя: Asretul
Статус: Offline

Награды: 0
помогите перевести на русский, чё вообще не понимаю, в голове каша, экзамен в пятницу
patsiendikesksuse ja turvalisuse tagamise viisid


[url=http://genericviagra-usa.com]generic viagra
[/url]
 
Katarina Дата: Среда, 26.05.10, 11:30:13 | Сообщение № 527


Группа: Удаленные

Quote (nastax)
patsiendikesksuse ja turvalisuse tagamise viisid

методы обеспечения безопасности и центра пациентов (такое чувство что чего-то не хватает)
 
Madmuazel Дата: Среда, 26.05.10, 12:44:50 | Сообщение № 528


Группа: Удаленные

Katarina, СПАСИБО! 4mok
 
marta Дата: Среда, 26.05.10, 13:55:08 | Сообщение № 529


Группа: Удаленные

Madmuazel,
Quote (Katarina)
и центра пациентов

это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей

Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 13:55:45
 
Katarina Дата: Среда, 26.05.10, 14:03:28 | Сообщение № 530


Группа: Удаленные

Quote (marta)
это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей
ой, и правда, быстро прочитала и не заметила grustj Спасибо что поправила
 
marta Дата: Среда, 26.05.10, 14:12:59 | Сообщение № 531


Группа: Удаленные

Fairy,
Mul on puue ning ma ei tööta
ili
Oman puuet ning ei tööta
 
Fairy Дата: Среда, 26.05.10, 14:21:00 | Сообщение № 532
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline

Награды: 0
marta, Большое Спасибо!
 
mariaT Дата: Среда, 26.05.10, 14:29:17 | Сообщение № 533


Группа: Удаленные

вообще-то термин инвалидность не отменяли, он так и есть в документах invaliidsus
поэтому я бы написала oman invaliidsust ning ei tööta
 
marta Дата: Среда, 26.05.10, 14:32:26 | Сообщение № 534


Группа: Удаленные

mariaT,
Eesti sotsiaalalastes õigusaktides invaliidsuse mõistet enam ei kasutata, selle asemel on "püsiv töövõimetus". Kuid ettevaatust lihtsal asendamisel - töövõimetuse ulatust määratakse protsentides, ja töövõimetusise kui selline on tunduvalt laiem mõiste, hõlmab ka lihtsat külmetushaigust (ajutine töövõimetus)), ja puudeid. Teatud riikides on aga invaliidsus mõistena tänapäevani tarvitusel (nt UK, invaliidsuspension), samuti on teisalt ka invaliidsuse kontseptsioon tnp muutunud - seda kasutatakse mitte inimese, vaid tema ümbruskonna kohta (conditional invalidity) - ümbrus on selline, et puudega inimene ei saa seal hakkama. [EKSPERT] Küsitavuse korral arutada terminoloogi, juristiga läbi.
источник: Eesti õiguskeelekeskus

кстати может действительно надо использовать термин püsiv töövõimetus в данном случае...Тут все зависит от степени ъинвалидностиъ я так понимаю-püsiv ето когда человек вообше не может работать, так что ли?

Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 14:34:30
 
mariaT Дата: Среда, 26.05.10, 14:34:32 | Сообщение № 535


Группа: Удаленные

marta,
ну это понятно
но это все на практике не так, сейчас специально несколько документов просматривала, так везде пишут
invaliidsus, invaliidsuspension и так далее
то есть все равно термин этот активно используется
 
marta Дата: Среда, 26.05.10, 14:36:14 | Сообщение № 536


Группа: Удаленные

mariaT,
Я не спорю:) я обсуждаю:) Я там свой верхний пост отредактировала, насчет põsiv töövõimetus. Может зависит от того куда ета бумага, в смсыел наскольйко точно надо обозначить.


Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 14:37:32
 
mariaT Дата: Среда, 26.05.10, 14:42:30 | Сообщение № 537


Группа: Удаленные

Quote (marta)
Я не спорю:) я обсуждаю:)

это и приятно в общении с тобой)

Quote (marta)
Может зависит от того куда ета бумага, в смсыел наскольйко точно надо обозначить.

там же еще какие-то степени этого состояния вроде как имеются
не всегда же инвалидность означает невозможность работать
поэтому сложно сориентироваться
 
juki Дата: Среда, 26.05.10, 14:43:55 | Сообщение № 538
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (Fairy)
Большое Спасибо!

Quote (marta)
Mul on puue ning ma ei tööta

Quote (juki)
Mul on puue.

Тебе ж некрасиво звучит сие выражение podmig


[url=http://buycialis-us.com]cialis online
[/url]
 
nastax Дата: Среда, 26.05.10, 14:46:08 | Сообщение № 539
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 10.11.13
Город: SanDiego
Имя: Asretul
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (marta)
это не keskus, а kesksus, то есть сосредоточенность на пациенте, учет его надобностей

Quote (Katarina)
ой, и правда, быстро прочитала и не заметила Спасибо что поправила

спасибо


[url=http://genericviagra-usa.com]generic viagra
[/url]
 
juki Дата: Среда, 26.05.10, 14:48:46 | Сообщение № 540
Зародыш


Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline

Награды: 0
Quote (мариаТ)
там же еще какие-то степени этого состояния вроде как имеются

Вот я пыталась припомнить как у мамы было и доки у нас с фразами были, убей не помню.

Вообще девочки трудно переводить если ты точно не знаешь куда, зачем и какой полный текст.Особенно мы поржали над документами в суд пару страниц выше
"Мой муж пяница и бомж Minu mees on joodik."
Это ж в суд документы. Але! разве можно такие фразы туды тыкать.Еще осталось тока прибавить "Minu mees on joodik, raisk." И полный абзац!


[url=http://buycialis-us.com]cialis online
[/url]


Сообщение отредактировано juki - Среда, 26.05.10, 14:49:29
 
Поиск: