|
Помогите с переводом
|
|
| olivka |
Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline
|
онлайн переводчики:
http://www.defakt.com http://vene-eesti.ase.ee/ http://neti.ee http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху
http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка http://www.filosoft.ee/gene_et/
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:50:38 | Сообщение № 541 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juki) "Minu mees on joodik, raisk." )))))))) Quote (juki) девочки трудно переводить если ты точно не знаешь куда, зачем и какой полный текст. согласна но все равно мы тут дадим человеку хотя бы наводки какие-то а он уже сам потом может скорректировать по ситуации
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:54:16 | Сообщение № 542 |
Группа: Удаленные
|
Quote (mariaT) это и приятно в общении с тобой) Quote (mariaT) не всегда же инвалидность означает невозможность работать поэтому сложно сориентироваться я так понимаю, что в современном понимании, видимо именно полная потеря трудоспособности (но я опять же не уверена). У немцев, например, если инвалид, то ето только тот, кто типа на войне стал инвалидом, как-то так, так что сложно... Quote (juki) Тебе ж некрасиво звучит сие выражение Мне оно тоже не особо красиво звучит на самом деле:) Но, после того, как я увидела КАК перевeли название Закона о социальных пособиях для тех самых инвалидов, уже по-моему ничего не страшно:) Что б не быть голословной я ссылку поставлю, каково, а? http://www.estlex.com/tolked/29150.pdf
Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 14:55:31 |
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:56:21 | Сообщение № 543 |
Группа: Удаленные
|
Quote (marta) Что б не быть голословной я ссылку поставлю, каково, а? во переводчики дают(
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 14:58:36 | Сообщение № 544 |
Группа: Удаленные
|
Quote (mariaT) во переводчики дают( Госзаказ, между прочим..зла не хватает... Тут на всякий случай ссылку дам на все ети переведенные законы, там много шедеврального, но если не вдаваться, может пригодится кому-то. Там как раз по социалке, языку, труду итд http://www.estlex.ee/tasuta/?id=9&action=run&run=on
|
|
|
|
|
| juki |
Дата: Среда, 26.05.10, 15:00:21 | Сообщение № 545 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
[яуоте=мариаТ]но все равно мы тут дадим человеку хотя бы наводки какие-то а он уже сам потом может скорректировать по ситуации [/яуоте] Аха и y теток в суде будет веселый день. [яуоте=марта]хттп://ввв.естлех.цом/толкед/29150.пдф [/яуоте] А на ээсти то как:Defektiivsed isikud? Так что ли?
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Среда, 26.05.10, 15:02:55 | Сообщение № 546 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juki) А на ээсти то как:Defektiivsed isikud? Так что ли? да не думаю это они так именно puue перевели
|
|
|
|
|
| marta |
Дата: Среда, 26.05.10, 15:03:51 | Сообщение № 547 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juki) А на ээсти то как:Defektiivsed isikud? Так что ли? Нет, в том-то и дело, что Puuetega inimeste sotsiaaltoetuste seadus Я б на месте дефективных, в суд бы подала за такую интерпртацию...Бабки за ето платят немерянные, когда государству пререводят и такое безобразие просто недопустимо.
Сообщение отредактировано marta - Среда, 26.05.10, 15:06:08 |
|
|
|
|
| Fairy |
Дата: Среда, 26.05.10, 15:33:46 | Сообщение № 548 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.02.15
Город: Skive
Имя: Angellamelf
Статус: Offline
|
Сообщение отредактировано Fairy - Четверг, 27.05.10, 10:38:40 |
|
|
|
|
| juki |
Дата: Среда, 26.05.10, 18:28:00 | Сообщение № 549 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.11.13
Город: Texas
Имя: Terlomas
Статус: Offline
|
Alkoholilembeline напиши Вот тока не знаю может два о.
[url=http://buycialis-us.com]cialis online [/url]
|
|
|
|
|
| СеРгЕеВнА |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:13:39 | Сообщение № 550 |
|
Зародыш
Группа: Маманы сайта
Регистрация: 21.10.13
Город: N
Имя: Kris
Статус: Offline
|
девчат, как правильно написать курсы массажа я в принципе знаю, но просто хочу перестраховаться, что бы наверняка.
|
|
|
|
|
| Vi6enka |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:24:45 | Сообщение № 551 |
Группа: Удаленные
|
massazi kursused
|
|
|
|
|
| СеРгЕеВнА |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:30:25 | Сообщение № 552 |
|
Зародыш
Группа: Маманы сайта
Регистрация: 21.10.13
Город: N
Имя: Kris
Статус: Offline
|
Vi6enka, на Z ГАЛОЧКА?
|
|
|
|
|
| Vi6enka |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:31:35 | Сообщение № 553 |
Группа: Удаленные
|
Quote (СеРгЕеВнА) Vi6enka, на Z ГАЛОЧКА? да
|
|
|
|
|
| СеРгЕеВнА |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:36:37 | Сообщение № 554 |
|
Зародыш
Группа: Маманы сайта
Регистрация: 21.10.13
Город: N
Имя: Kris
Статус: Offline
|
Vi6enka, СПАСИБ
|
|
|
|
|
| Marja |
Дата: Среда, 02.06.10, 21:38:47 | Сообщение № 555 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: Tallinn
Имя: Jekaterina
Статус: Offline
|
вообще то, в слове массаж - massaaž 2 буквы а
|
|
|
|
|
| Vi6enka |
Дата: Среда, 02.06.10, 22:24:22 | Сообщение № 556 |
Группа: Удаленные
|
и так, и так, и с а, и с аа смотрю на разных сайтах по-разному, где одна а, где 2 блин я уже запуталась, где-то даже слитно пишется 
|
|
|
|
|
| СеРгЕеВнА |
Дата: Среда, 02.06.10, 22:25:01 | Сообщение № 557 |
|
Зародыш
Группа: Маманы сайта
Регистрация: 21.10.13
Город: N
Имя: Kris
Статус: Offline
|
вот это меня и смущало одна или две, поэтому и спрашивала.
|
|
|
|
|
| СеРгЕеВнА |
Дата: Среда, 02.06.10, 22:28:26 | Сообщение № 558 |
|
Зародыш
Группа: Маманы сайта
Регистрация: 21.10.13
Город: N
Имя: Kris
Статус: Offline
|
о нашла http://www.massaaz.ee/
|
|
|
|
|
| mariaT |
Дата: Четверг, 03.06.10, 07:47:12 | Сообщение № 559 |
Группа: Удаленные
|
СеРгЕеВнА, правильный вариант massaaž по-другому никак) институт эстонского языка так сказал)
|
|
|
|
|
| messori |
Дата: Пятница, 04.06.10, 11:25:14 | Сообщение № 560 |
Группа: Удаленные
|
devo4ki, kak budet ходотайство? подоидет слово avaldus?
|
|
|
|
|