|
Помогите с переводом
|
|
| olivka |
Дата: Вторник, 06.11.07, 19:28:01 | Сообщение № 1 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 21.10.13
Город: нарва
Имя: Настя
Статус: Offline
|
онлайн переводчики:
http://www.defakt.com http://vene-eesti.ase.ee/ http://neti.ee http://efant.ee далее нажимаешь tee juhuslik test и там будет suur sõnaraamat сверху
http://sites.google.com/site/eestikeelkool/ Материалы для изучения эстонского языка http://www.filosoft.ee/gene_et/
|
|
|
|
|
| elisa |
Дата: Воскресенье, 26.06.11, 11:05:50 | Сообщение № 861 |
Группа: Удаленные
|
olen endiselt huvitatud aga tahaks ikka veidi peale saada дословно перевожу а смысл не понять )) помогите )
Сообщение отредактировано elisa - Воскресенье, 26.06.11, 11:06:40 |
|
|
|
|
| Lonni |
Дата: Воскресенье, 26.06.11, 13:46:48 | Сообщение № 862 |
Группа: Удаленные
|
Quote (elisa) olen endiselt huvitatud aga tahaks ikka veidi peale saada до сих пор заинтересован но хочу чтобы добавили
|
|
|
|
|
| wormxole |
Дата: Воскресенье, 24.07.11, 11:57:54 | Сообщение № 863 |
Группа: Удаленные
|
А у меня следующая просьба к тем, кто знает эст. язык в совершенствии. Необходимо сделать перевод для крупного сайта. Выглядит это как длинный набор разных слов и фраз(всего около 4500), их-то и надо будет переводить. Весь перечень я скопирую себе на компьютер, сохраню в формате Ворд. Перевод будет осуществляться с русского на эст. Подчеркну, необходимо 100% владение языком, включая все знаки препинания в нужных местах. Стиль тот, который обычно применяется на всех сайтах и порталах соц. сетей и проектов для молодежи, т.е., почти разговорная речь, но обогащенная. Естественно, платно. В ЛС подробности. П.С. Если написала не туда, извиняюсь, просто не нашла другой подходящей темы.
|
|
|
|
|
| Adelinalina |
Дата: Среда, 03.08.11, 21:52:44 | Сообщение № 864 |
Группа: Удаленные
|
девочки, может кто поможет перевести, у меня с эстонским вообще туго в последнее время.
Как написать: ищу интересную и разнообразную работу кондитера. Легкообучаема, люблю эксперементы, не боюсь браться за новое.
|
|
|
|
|
| Мася |
Дата: Воскресенье, 07.08.11, 00:49:07 | Сообщение № 865 |
Группа: Удаленные
|
Adelinalina, Otsin huvitavad ja mitmekülgsed kondiitritööd. Olen kiire õppija, armastan eksperimenteerida (но чаще употребляют katsetada), ei karda uusi algatusi.
|
|
|
|
|
| Варежка |
Дата: Воскресенье, 07.08.11, 01:00:34 | Сообщение № 866 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 08.11.13
Город: Tallinn
Имя: Svetlana
Статус: Offline
|
Quote (Мася) Otsin huvitavat ja mitmekülgset kondiitritööd. Olen kiire õppija, armastan eksperimenteerida (но чаще употребляют katsetada), ei karda uusi algatusi.
|
|
|
|
|
| Мася |
Дата: Воскресенье, 07.08.11, 01:04:06 | Сообщение № 867 |
Группа: Удаленные
|
Quote (Варежка) huvitavat ja mitmekülgset аха
|
|
|
|
|
| juljaxa86 |
Дата: Четверг, 11.08.11, 18:21:48 | Сообщение № 868 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 06.05.15
Город: Blagoveshensk
Имя: Mauricekr
Статус: Offline
|
Kui teile tüli ei tee
Тур агенство "Турист" т. +79143800010, +79248416288 [url=http://9143800010.ru/]http://9143800010.ru/[/url]
|
|
|
|
|
| Lonni |
Дата: Четверг, 11.08.11, 18:28:44 | Сообщение № 869 |
Группа: Удаленные
|
Quote (juljaxa86) Kui teile tüli ei tee нужен перевод? если вас не затруднит
|
|
|
|
|
| АНГЕЛ |
Дата: Воскресенье, 06.11.11, 22:06:39 | Сообщение № 870 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 07.11.13
Город: Электросталь
Имя: NatVo
Статус: Offline
|
Девочки помогите пожалуйста перевести,так чтоб это было правильно
Заявительное письмо. Фирма .... примет на работу Татьяну .... прошедшую курсы по специальности Массажит 1 класса в школе .....
[url=http://forex-forum.by/forum/44-pravovye-aspekty-treidinga-v-belarusi/]беларусь торговая платформа[/url]
Сообщение отредактировано АНГЕЛ - Воскресенье, 06.11.11, 22:07:32 |
|
|
|
|
| Lonni |
Дата: Понедельник, 07.11.11, 10:11:05 | Сообщение № 871 |
Группа: Удаленные
|
Quote (АНГЕЛ) Фирма .... примет на работу Татьяну .... прошедшую курсы по специальности Массажит 1 класса в школе ..... Firma ..... võtab tööle Tatjana .... kes on läbinud 1.klassi masseerija kursused .....koolis.
|
|
|
|
|
| АНГЕЛ |
Дата: Понедельник, 07.11.11, 15:43:53 | Сообщение № 872 |
|
Зародыш
Группа: Новенькие
Регистрация: 07.11.13
Город: Электросталь
Имя: NatVo
Статус: Offline
|
Lonni, спасибо большое
[url=http://forex-forum.by/forum/44-pravovye-aspekty-treidinga-v-belarusi/]беларусь торговая платформа[/url]
|
|
|
|
|
| elisa |
Дата: Понедельник, 07.11.11, 22:00:11 | Сообщение № 873 |
Группа: Удаленные
|
в 2004 году дом отключен от центрального отопления
|
|
|
|
|
| elsia |
Дата: Понедельник, 07.11.11, 22:04:06 | Сообщение № 874 |
Группа: Удаленные
|
elisa, 2004. aastal on majas välja lülitatud tsentraalne küte
|
|
|
|
|
| Lonni |
Дата: Вторник, 08.11.11, 10:40:02 | Сообщение № 875 |
Группа: Удаленные
|
Quote (elisa) в 2004 году дом отключен от центрального отопления 2004 aastal maja oli välja lülitatud keskküttest
|
|
|
|
|
| cimeries |
Дата: Четверг, 10.11.11, 11:31:14 | Сообщение № 876 |
Группа: Удаленные
|
мои словарики и переводчики отказываются такое переводить. Что означает "virgad kratsivad, laisad pesevad"?
|
|
|
|
|
| Lonni |
Дата: Четверг, 10.11.11, 13:59:57 | Сообщение № 877 |
Группа: Удаленные
|
Quote (cimeries) "virgad kratsivad, laisad pesevad"? прилежные чешутся, ленивые моются
|
|
|
|
|
| cimeries |
Дата: Четверг, 10.11.11, 14:03:52 | Сообщение № 878 |
Группа: Удаленные
|
Lonni, это видимо крылатое выражение у них такое? спасибо!
|
|
|
|
|
| Lizzzy |
Дата: Среда, 16.11.11, 10:52:05 | Сообщение № 879 |
Группа: Удаленные
|
Помогите, пожалуйста, точно перевести предложение : Varalt keelumärke kustutamiseks peab olema sissenõudja luba. что бы было складно ) ,
|
|
|
|
|
| Jaroslava |
Дата: Среда, 16.11.11, 11:23:22 | Сообщение № 880 |
Группа: Удаленные
|
Quote (cimeries) Lonni, это видимо крылатое выражение у них такое? спасибо! У нас тоже есть подобное - "Моются те, кому лень чесаться!"
|
|
|
|
|